Home / Artículos de Traducción / La Importancia del Intéprete en Reuniones de Empresa

La Importancia del Intéprete en Reuniones de Empresa

Muy pocas empresas cuentan con personal capacitado para saber entender y transmitir un mensaje que proviene de un idioma que no es el materno, pocas empresas tienen personal sensible a las necesidades que cada momento de una reunión empresarial necesita.

Muchas veces los clientes de una empresa quieren estar acompañado de una persona conozca su manera de expresarse, su forma de pensar y su cultura. Todo esto es esencial, porque si una persona está presente en una reunión y sabe expresarse en una lengua pero no es capaz de comprender la otra y al revés… la reunión no transcurre con fluidez y un posible acuerdo se puede ver truncado.

Otro de los puntos más importantes es que mucha veces, por no decir el 100%, muchos jefes de empresa de España carecen de un nivel de lengua adecuado para poder afrontar una conversación de negocios con garantías de cerrar un posible trato comercial.

De hecho, no hace falta ir muy lejos que los acuerdos comerciales más importantes se cierran cuando existe una sensación de comodidad por parte de aquel que quiere comprar. Como aquel que dice, uno accede a llevar a cabo algo cuando “se siente como en casa” o como “siéntete como en tu casa”.

Los intérpretes y traductores son indispensables en la empresa del siglo 21, máxime cuando el gran potencial está fuera de las fronteras locales. En muchos casos, el éxito de una operación consiste en que el cliente se sienta como si estuviese en su propia casa, y para esto hay que entender su forma de pensar.

Los traductores e intérpretes son aquellos valientes invisibles que actúan sigilosamente, una fuerza que nadie ve pero que está presente. Muchas veces las persona se preguntan qué es un intérprete y para qué sirve… otros dicen que son inservibles pero en algunos momentos todo el mundo les hecha de menos.